|
Интервью с The Beatles, Лондон, 1965 г.
Место действия: Лондон, Англия. Дата: 9 мая 1965 г.
Где вы были в Австрии? Рядом с Зальцбургом, Веной, где именно?
Пол: Это местечко называлось Обертаун, недалеко от Зальцбурга, точно.
Джон: Германия, Германия, Обертаун, Обертаун. Вот где мы были.
Когда вы будете играть на стадионе Shea, в Нью-Йорке?
Я не знаю.
Джордж: 15-того августа, не так ли?
Ринго: Мистер Шенсон выпускает свой пресс-релиз. Вот он нам и расскажет.
Вы все еще называете мистера Шенсона «Мистер Шенсон»?
Джон: Либо «Мистер Шенсон» либо «Мягкая Игрушка». Смотря, в каком мы настроении.
(Репортер смеется)
Джордж: 15-того августа – стадион Shea.
Ринго: А премьера фильма состоится в первую неделю августа в Нью-Йорке.
Пол: Ты сам то пойдешь?
Да, конечно. Вы тоже там будете? То есть на премьере?
Фильма? Сомневаюсь. Но ты то сам то, пойдешь?
Да, верняк.
Обязательно сходи.
Я сфоткаюсь у входа в кинотеатр.
Видишь ли, все дело в том, что если ты там будешь - да, мы-то знаем, что на премьере будет натуральное столпотворение. Я знаю, что такое американские фанаты, понимаешь.
(смеется) Ничего не хочешь сказать, Уолтер?
Уолтер Шенсон: Да мальчики тебе все сами расскажут – я расскажу тебе о потрясающей песне, которую они написали, темка называется Help... с восклицательным знаком.
(говорит шутливым тоном) Так что же выходит, Уолтер Шенсон был продюсером фильма, вот это дела. А что это за песня, которая...
(Музыканты Beatles смеются)
О, Уолтер, я постоянно натыкаюсь на тебя в Нью-Йорке. А ты придешь на премьеру своей картины?
Уолтер: Всенепременно!
Да, дебоша не избежать.
Пол: Точно.
То есть Уолтер причина всех этих волнений?
Да, с восклицательным знаком.
Джон: (говорит шепотом) Кстати, в фильме звучит семь песен.
Ты поешь другим голосом, Джон?
Нет, нет.
Пол: Я бы не сказал, что мы тут пытаемся рекламировать этот фильм, но в нем звучит семь песен, и этот фильм такой беззаботный, бесшабашный, счастливый хит, гм... Ну, как еще характеризуют фильмы?
Давайте поговорим о ваших выходных, только серьезно. Когда вы были в Австрии, у вас там были выходные?
Джон и Пол в один голос: Нет.
Ринго: Нет, мы не отдыхали.
Пол: Мы работали. Но ты ж понимаешь...
Даже по воскресеньям?
Даже в воскресенье.
Джон: Что ты хочешь сказать своим «ДАЖЕ по воскресеньям», ОСОБЕННО в воскресенье?
Особенно по воскресеньям, Джон?
Заканчивали съемки... Да ничего не делали!! (смеется)
Пол: (хихикает) Снимали кино, вот что он хотел сказать.
Что-то типа того, да?
Да, что-то такое... либо снимались, либо язвили.
Джон: Никакой сатиры, Пол.
Что значит «в», Джон?
Не знаю Резина!! Теперь в Англии мы все очень прорезиненные.
Пол: О, да. Я считаю, что он пытается встать во главе нового модного течения, что-то типа того.
Джон: Резина. Резиновые маски. Резиновые боты.
Пол: Rubber Burnes. (смеется) Ты знаешь, что такое Rubber Burnes, а? (напевает) 'Только Роза!' Это Rubber Burnes.
А ты бы не мог напеть нам кусочек из той песни, которую вы написали для фильма, Пол?
Ух... (смеется) Ну что я могу тебе сказать. Мы обещаем прислать тебе копию пластинки еще до официального релиза. Согласен? То есть ты получишь такой экслюзивчик. Как тебе эта идея? То есть, мы делаем тебе одолжение.
Я вам не рецензент Гедда Гоппер, так что мне ни к чему...
(говорит дурашливым тоном) И то верно. Тогда ты ничего не получишь. Вот если бы ты постарался...
Джон: Если бы мы приняли тебя за Гедду Гоппер, мы тебя бы сюда просто не пригласили... Гедда Гоппер приехала бы на своем мотоцикле.
(смеется) А она когда-нибудь брала у вас интервью?
Пол: Она была на одной вечеринке в такой большой шляпе. Классная тетка. Да, отличная девчонка. В Голливуде.
Джордж: Она проскочила мимо нас.
Пол: Пролетел мимо, точно. И что там были еще за парень, кому мы там еще не нравимся? Кто этот чувак? Уолтер Уинчел!!"
И что скажете? Он брал у вас интервью?
Не надо мне о нем говорить!
Джон: Он глупец.
Это почему это он глупый, Джон?
Он глупец, потому что он все врет и пишет разную фигню.
А ты с ним знаком, Джон?
Нет, но он постоянно пишет какие-то бредни о Поле, похоже, что он просто не в себе.
Пол: Я уже много раз говорил о том, что он просто спятил. То есть я хочу сказать, что он, гм – я не знаю, что там с ним случилось. Все говорили мне, что он хороший. Но оказалось, что он – понимаете, это просто не правда. Он утверждает, что я женат, понимаете. И я хочу сказать, Мистер Уинхелл – Уолтер, сер, если вы меня сейчас слышите – я не женат! (прикалывается) Я сказал ему о том, что я не женат!
И он придумывает о тебе все эти бредни?
Да! То есть он все это старательно навязывает, не так ли.
Джон: Но он продолжает об этом писать, понимаете, так, словно ему одному что-то известно. А он ничего не знает, старина Уинч.
Прощай, Уолтер. (смеется) Я составляю список друзей, которых я потерял на этом шоу.
Мне нравится Гедда Гоппер. Она милая.
Пол: Да, Гедда классная тетка. Все остальные тоже классные! И я бы не сказал, что мы имеем что-то против Уолтера - нет, Уолтер! Нет, конечно, нет.
Джордж: Уолтер «Обломщик».
А что он там о тебе болтает? То есть он не говорит ничего такого, более чем…
Пол: Нет, ничего такого ужасного, ты знаешь. Но так просто... Это ложь, вот и все, понимаешь. Либо он просто обладает ложной информацией.
Как долго вы снимаете эту картину?
Ринго: Съемки идут два дня, но потом мы должны заняться озвучиванием, на что уйдет недели две, я думаю. Насколько я знаю.
А вы следуете советам съемочной группы?
О, я всегда верю им.
(обращается к Уолтеру Шенсону) Вы что-то советуете мальчикам?
Пол: (шутливым тоном) Мы все настоящие гулливеры.
Вы очень доверчивы?
Мы очень гулливерные, это точно.
И вы также много путешествуете.
Много путешествуем, точно. Ты уловил суть.
(смеется) И вы сами написали сценарий для этого фильма?
Нет, мы уж было попробовали, и получилось что-то такое непристойное. Наш вариант точно бы запретили.
(смеется) И вы действительно попробовали написать сценарий для этого фильма?
Сценарий? Я не понимаю о каком «Сценарии» идет речь. Мы написали семь песен, понимаешь. Ух... и если это можно назвать сценарием, то тогда мы его написали.
Под названием 'Help'? («На Помощь!»)
На помощь! Точно.
С ударением на...
С восклицательным знаком.
Знаком, да.
Джордж: Тогда ты не сказал «нет», не так ли?
Пол: Тогда ты не кивнул своей головой, я прав? (говорит голосом телеведущего) Боюсь, что ты просто потерял свои вопросы! Боюсь, что ты просто потерял свою главную ценность – ты приедешь на следующей неделе?
Приеду, но расскажите мне, что же я такое потерял. (Смеется)
Джон: Картонную фигуру Уолтера Уинчелла в натуральную величину. (Смеется)
Ты хочешь сказать, фигуру с дротиками, торчащими из спины?
Ринго: Нет – из груди.
Что, Ринго? Повтори.
Это не я! Я ни о ком не говорю ничего плохого.
Пол: Нет, ты не так понял. Нам все нравятся.
Правда, что ли?
Да, конечно. Мы их всех любим!
Как долго вы пробудете в Штатах, когда будете там гастролировать? Вы не знаете?
Джон: Четыре недели, не так ли?
Ринго: Две с половиной недели.
Будете играть в основном на стадионах, а?
Да, главным образом на стадионе Shea.
Пол: Да. Перед выходом на сцену, мы проведем пару бейсбольных матчей, так, небольшая разминочка, понимаешь. Как вы это называете? Несколько раундов в бейсбол? А может, и нет.
Нет. Почти так оно и есть. (Смеется) Если вы можете провести бейсбольный матч, тогда это будет очень интересно.
Ринго: Бейсбольный квадрат.
Джон: Хлебный раунд – это мило.
Ринго: «За углом» так вообще не плохо.
Пол: (говорит дурашливым тоном и обращается к Ринго) Послушай. Вот что мне интересно – Почему твоя жена «запала» на тебя? ...не понимаю!
А в какой день вы приедете в Штаты?
Джордж: Стадион Shea. (смеется)
Джон: Когда мы приедем... Ты знаешь... Кто-нибудь знает?
Уолтер Шенсон: 13-того августа.
Пол: Мы все не в курсе дат выступлений и всего остального. Так было всегда.
И чем вы займетесь после окончания работы над этим фильмом? Поедете в отпуск?
Скорее всего, если у нас будет такая возможность. Да.
Джон: Мы гастролируем в Европе. До поездки в Америку, мы прокатимся по Европе и посмотрим, если нас не прихлопнут.
Не прихлопнут?
Да, я надеюсь. Они проводят футбольный чемпионат, не так ли.
Ринго: Вчера вечером, команда Ливерпуля проиграла.
Ливерпуль проиграл, Милан выиграл. Это был очень интересный матч. Я считаю, что этот спорт мог бы быть очень популярен в Штатах, и может быть во всем мире. Я говорю о футболе.
Джордж: Американцы не играют в футбол?
Очень редко. А если бы они в него играли, то сюда бы приезжали американские команды, или они сформировали бы Ирландскую Лигу, что-то типа того.
Пол: (возбужденным тоном) Я посмотрел один безумный матч по американскому ТВ. Ирландская игра. Что это было? Игра с клюшками, что-то типа того.
Ринго: (прикалывается) Хоккей.
Пол: Нет, это был не хоккей, не думаю. Это была БЕЗУМНАЯ игра, которую я видел впервые в жизни.
Джон: И они просто молотили старыми шалали. Били по мячу шалали.
Пол: Точно! Дикая игра, понимаете.
Джон: Это была прямая трансляция из Ирландии по американскому ТВ – мы смотрели это.
Джордж: (шутливым тоном) Билл Шалали.
Джон: (хихикает) Билл Шалали – я понимаю, Джордж. Я понимаю. «Рок Круглые Сутки». Понял.
(смеется) Билл Шалали и его Кометы. Ну ладно, ознакомьте меня кратенько, только серьезно, с вашим расписанием, где вы... где вас можно будет увидеть в Штатах, кроме стадиона Shea?
Ринго: Я знаю только еще одно место – в Хьюстоне.
Джон: И Калифорнии.
Джордж: Я думаю, что мы выступим на шоу Теда Салливана.
Кого?
Ринго: На шоу Теда Салливана.
Джон: И Лос-Анджелес. Мы туда съездим – я знаю. Да. В Голливуд.
Джордж: Два концерта в Чикаго.
Джон: Мы поедем в Сан-Франциско.
Сколько концертов вы дадите на стадионе Shea? Всего один?
Ринго: Думаю, да, только один.
Пол: Слушай сюда. Как я уже сказал, мы не в курсе всех этих деталей. Так что лучше спроси того, кто знает об этом.
Ринго и Пол: Такого типа как Уолтер.
Вы имеете в виду Уолтера Уинчелла?
Пол: Нет, Уолтера Шенсона.
Когда вы не заняты в съемках фильма, чем вы занимаетесь по выходным? Вы все вместе проводите уикенды? Или по отдельности?
Мы либо гуляем, если позволяет погода, либо куда-нибудь едем, или идем в кино.
А есть такие места, где фанаты не ходят за вами толпами? Мне пришлось продираться на встречу с вами через толпу из 20-ти девчонок, и они буквально лезли на стены. Где в Англии вы можете спокойно появляться без надоедливого присутствия фанов?
Да таких мест просто миллион. Правда.
Ринго: Ну, тогда назови хоть одно.
Пол: Назвать? Tunipia!!
Джон: Но ведь теперь это не часть Англии, Пол?
Пол: Тогда Европа! Разве нет? Нет... Африка.
Ну, просто рукой подать.
Джон: Ну, ты дурачок, Пол.
Ринго: Ты просто не знаешь таких мест.
Пол: Да, боюсь, что я дурак... Послушайте, гм... На Средиземноморье есть парочка таких мест. Ну, например - Tunidia! Вот, отвалите!
Тунис.
Простите?
(Репортер смеется)
Ну, тогда давай сыграем в игру, гм... говори.
(шутливым тоном) Что, у нас получается чопорное такое интервью?
Ну, что начнем? Как это игра называется – вопрос-ответ?
Так есть ли в Лондоне такое место, где вас не будут досаждать все эти толпы, а?
Джон: Букингемский Дворец. На королевском приеме тихо как на кладбище.
Пол: Да, есть такие места. И мы туда ходим... И есть такие места, кодовое название UA то есть United Artists. Люди в музыкальном бизнесе называют такие места сокращенно UA.
Очень хипиво, да.
Зато всем сразу понятно, вот так. Это такая кинокомпания.
Пол, спасибо.
Да не вопрос.
Спасибо, Ринго.
Ринго: Тебе большое спасибо, приятель.
(смеется) Спасибо Джордж.
Джордж: Спасибо, Уолтер Уинчелл.
Ничего не хотите передать Гедде Гоппер? (смеется) Спасибо огромное, Джон.
Джон: Всегда рад. В следующий раз пригласите Гоппер.
Хорошо. The Beatles, в Лондоне. Это была Сенди Лесбург... измочаленная.
Перевод - Дмитрий Doomwatcher Бравый, 1.10.06
|